Jadviga párnája

Bedecs László: Pálfordulás

Kötet: 
Jadviga párnája

A jó könyv mindig a szerző és a kiadó sokirányú együttműködésének eredménye. A jó szöveg még nem jó könyv, ahogy a legszebb sem az, ha hiányzik mellőle a jó szöveg. (Persze azért a szövegé az elsőbbség.) Ennek a tételnek kiváló bizonyítéka Závada Pál harmadik könyve, a Jadviga párnája. A kritikák sajnos csak ritkán térnek ki a kiadók munkájára, pedig ez minden esetben megérne néhány mondatot, ha másért nem, akkor azért, hogy a szerencsére egyre több szép és igényes könyv mellett ne lehessen "büntetlenül" megjelentetni helyesírási hibáktól hemzsegő, az első kinyitáskor széthulló, netán üres, vagy elkavart lapokkal teletűzdelt szépirodalmi kiadványokat.

Margócsy István: Párnakönyv

Forrás: 
Népszabadság, 1997. szeptember 13.
Kötet: 
Jadviga párnája

Ritka érdekes könyvvel lepte meg Závada Pál ez év könyvhetén az érdeklődő könyvbarátokat: olyan „igazi” családregényt tett elénk, amely egyszerre elégítheti ki a hagyományosabb nagyepikai történetmondás teljességigényének vonzásában élő olvasókat, valamint a posztmodern elbeszélői stratégiák híveit. A Jadviga párnája ugyanis igen szerencsés módon vegyíti a regényes cselekményességet, s azt az elbeszélői sokszólamúságot, melynek révén az elbeszélés szinte „természetes” módon relativizálódik.

Faragó Kornélia: Egy Én-Te viszony térjelentései

Kötet: 
Jadviga párnája

Závada Pál regényében, a Jadviga párnájában, a valakihez tartozás az önazonosság konstitutív jegyeként, topológiailag definiálja a személyiség jelenlétét. Az önazonosság fontos dimenziójának személyjellege van, ő maga is viszonyul valahogy a tapasztalat alanyához.i[i] Viszonyulásáról írásban beszél, azon kívül, hogy tárgya a tapasztalatnak, az Én-Te viszony Én-jeként is megmutatkozik. Ennek a viszonynak, és a viszony szövegszerűségének szinte minden, a regényben felfedhető jelentése a hely- illetve a térképzetek körében bontakozik ki. Miso voltaképpen paratextuális szólama részben "kívülről" világítja meg a lényegileg kettős rendezettségű, de háromtényezős szövegnek az alakokhoz különös erősséggel köthető poétikumát. Beépítő/önbeépítő technikái segítségével szőhető sűrűbbé (tipográfiailag is) a mű jelentésrendszere.

Báthori Csaba: Párban, pártalan

Kötet: 
Jadviga párnája

A műfajok életében nyilván néha elérkezik egy időpont, amikor a sokszorosan megkockáztatott kísérletek, hiú változtatási lázak és szemenszedett apró eredmények korszakai után a műalkotás visszahajlik tulajdon lelkiismeretéhez, a szerző lerázza köpönyegéről a terelőutak porát, és a mű anyagát nem a dolgok törésvonalai mentén találja meg, hanem egy feltételezett, éles körvonalakkal megrajzolt és a közmegegyezés keretein belül hangolt nyelvi közegben. A regény műfajának ezt a nyugalmas mozdulattal végrehajtott, önuralomról tanúskodó, az író szerepét kevéssé fitogtató, kiszámítható egységekben föltáruló derítését manapság, többek között, Závada Pál kísérli meg. A Jadviga párnája nem csupán merész, hanem egyszersmind szükséges tett is: mintegy új azonossággal látja el a regényíró lassanként azonosíthatatlanná fakult figuráját.

V. Gilbert Edit: Naplóm(d)at írom s olvasom

Jadviga párnája
Kötet: 
Jadviga párnája

Závada Pál sokat tárgyalt regénye, a Jadviga párnája, bárhol közlik is és bármit tesznek is vele, úgy tűnik, garantált közönségsiker. Sokáig nem értettem, miért a hivatásos elemzők fanyalgása a Nők Lapja-beli publikálás miatt. Hát nem csodálatos, hogy van végre egy regényünk, amely kitölti a magas és a mély kultúra közti szakadékot? Nem a nagyságát igazolja, hogy más-más szociokulturális befogadók egyaránt megtalálják benne a maguknak tetszőt?... Még ha elsődlegesen nem azt a jelentést is, ami az irodalmárt boldogítja, de tudat alatt csak-csak hat a szakmán kívüliekre is az egész mű, azaz, gondoltam, a felismerési ingerküszöb alatti, idegen, másféle kódnak is szerepe van a tetszésben.

A Jadviga párnája németül

Jadviga párnája
Kötet: 
Jadviga párnája

A NetZeitung recenziója Závada Pál regényéről 2006. 09. 08.

A német kritikus kiemeli a regény többszólamúságát, a nagy művészi ambícióval megirt, erőteljes karakterét és azt, hogy a szerelmi történet két generációra visszanyúló történelmi korszakot is magába foglal. Szerinte Závada ezzel a könyvével felzárkózott a legjelesebb magyar alkotók, Esterházy és Kertész mellé.

Baló Péter: Remekmű köszöntése

Jadviga párnája
Forrás: 
Magyar Hírlap, 1997, június 7.
Kötet: 
Jadviga párnája

Závada Pál regénye alighanem a könyvhét szenzációja. Az is kockázat nélkül megjósolható, hogy sokáig lesz elkeseredett szakmai viták és izgatott szaloncsevelyek tárgya. Sőt, mivel a gazdagon áradó szöveg valósággal elragadja az óvatlant, aki belelapoz, biztos, hogy ezúttal legalább annyian tényleg el is fogják olvasni, mint ahányan komoly képpel eszmét cserélnek róla. A jóisten is bestsellernek teremtette.
A Jadviga párnája gyönyörű, fondorlatosan megkomponált, érzéki regény. A szálak, rétegek bonyolult együttesének színpompája, az írói szerepjátékok rafináltsága, a mű elementáris világteremtő ereje, a nyelvi és stílusbravúrok egyik ámulatból a másikba ejtik az olvasót. Závada Pál néhány lelet: naplórészletek, levelek, lajstromok köré-fölé emeli e regény lenyűgöző építményét. (Bár a civilben szociológus szerző a kötet végén korrekten megjelöli forrásait, s az utolsó előtti oldalon fölvillantja a leletmentő fiatal kutató – vélhetően önmaga – alakját, olvasás közben felmerül a gyanú, hogy a „dokumentumok” szövegei is tőle származnak. Nem lenne idegen a regény szellemétől; mellesleg azért is érdemes erről említést tenni, mert egy kis misztifikáció soha nem árt.) A választott forma az egyik leghálásabb, egyben talán legnehezebb: napló, melyet hárman írnak, illetve részben szerkesztenek, egymással megkésett párbeszédet folytatva. Különös, tragikus családregény bontakozik ki előttünk, középpontjában egy tündöklő asszonnyal, aki feleségként, szeretőként, anyaként és leányként egyaránt végzetes hatással van a vele-körülötte élő férfiakra.

Márkus Béla: Üdvtörténetből hanyatlástörténet

Kötet: 
Jadviga párnája

„Zacsínam túto knyizsecsku. Én, Osztatní András 1915 Február hó 5-dikén kezdem meg ezt a feljegyzési könyvecskét, nősülésem előtti napon... Gyakovaty pána Bohu, hogy megértem ezt a napot, azt az Úristennek kell megköszönnöm” – így indul a kötet, ezek az első mondatai. Az utolsók pedig, a zárlatban, 1987 szeptember valahányadikáról: „És ha megkérem, megfőzi azt a húslevest mondjuk. Vagy pörköltöt. Csak egy az, hogy hűtő is vacak. Meg a vége ki lesz dobva, és sajnálom. Úgyhogy inkább a sajt, az nem romlik, a macisajt”. A két beszélő: apja és fia; pontosabban, egy fiú, Mihály-Misu, aki a keresztségben az apja nevét viseli ugyan, ám nem ő nemzette. Kettejük, egymástól írásképileg is elkülönített megnyilatkozásai közé ékelődnek egy harmadik személy szavai: a címbe emelt, az élre került Jadvigáé, Osztatní András feleségéé, Misu édesanyjáé. Nemcsak a keretet, hanem az időbeli előrehaladást nézve is ő az eseménymenet folyamatosságának megteremtője: az asszony az, aki 1937 áprilisától „beleír” férje hátrahagyott naplójába, s a fiú pedig 1954-ben, édesanyja halála után határozza el, hogy kettejük munkájának „méltán folytató örököse” lesz. Először is lefordítja a szlovák nyelven írt szövegeket. Aztán ugyancsak lábjegyzetekben magyarázatokat és megjegyzéseket fűz egyes részekhez. Máskor rendet teremt – átcsoportosít, betold –, mert a könyv cérnás fűzése elszakadt, hullnak szét a lapok. Majd megcsinálja a tartalomjegyzéket fejezetcímekkel, legvégül pedig célul tűzi ki, a megmaradt nyolc vagy kilenc oldalt teleírja, amíg meg nem hal. Az üresen maradt majdnem hét oldalnyi hely elhatározása megvalósulatlanságának jelzése. Az utolsó bejegyzett szó – a macisajt – viszont azé a görcsös akaraté, hogy ha semmiségekkel, ha a legköznapibb dolgok említésével is, de befejezi, amit a szülei elkezdtek. Kitölti a kereteket, nem hagyja csonkán lezárulni a naplót. Ezen igyekszik, amikor számára gyanús, „homályos szaglászási céllal” felkeresi egy, a régi dolgok iránt érdeklődő fiatalember – és sejthetően ez utóbbi (a szerzői alterego) a kétszeresen is kommentált „feljegyzési könyvecske”, a Jadviga párnája felfedezője.

Szávai Dorottya: A Bovaryné mint szöveghagyomány

Jadviga párnája
Kötet: 
Jadviga párnája

A Jadviga párnája Flaubert-i olvasatban
"Az elmúlt napokban sokszor tértem vissza e naplókönyvhöz.
De csak olvastam, s magamban beszélgettem mondataival."
(Závada Pál, Jadviga párnája)

BEVEZETŐ. Intertextualitás, műfaj, narráció

Bereck Annamária: "Jadviga sa smeje a smeje..."(*1)

Jadviga párnája
Kötet: 
Jadviga párnája

„Bor, pálinka, tinta. Legvégül meg a hörgés"
(A közép-európaiság könyve)
Závada Pál regényének története sikertörténet, nem vitás. 1999-ben megjelent (a mű további sikerét bizonyítandó) a regény szlovák fordítása is, Deák Renáta kitűnő munkája.
A „közép-európaiság"-gondolat a nyolcvanas évek regionalitás-diskurzusában jelentős szerepet játszott. Az interkulturális dialogicitás mint irodalmi beszédforma (valamely többnyelvű régió eltérő regisztereinek felhasználása a szövegalkotásban) nem ismeretlen a magyar irodalmi hagyományban.3